Jérôme Bouchaud et Georges Voisset : passion pantoun
Il n'y a pas que le
haïku dans la vie ! Et le pantoun alors ! Importé en
France par Victor Hugo dans Les Orientales, le
pantoun (et non pantoum
comme l'a laissé imprimer Hugo) n'a pas le même succès que le
haïku. Jérôme Bouchaud et Georges Voisset tentent inlassablement
de réparer cette injustice en multipliant les occasions de faire
découvrir leur passion pour cette poésie traditionnelle mais
néanmoins moderne.
Le pantoun, forme poétique originaire de l’archipel malais-indonésien est un poème à forme fixe, brève, mais différente du haïku et tanka japonais plus connus en France. Le pantoun est en effet le seul parmi ces formes brèves à se décomposer en deux parties : la première, ombre portée ("pembayang") objective et descriptive, et la seconde, sens ("maksud") subjectif ou proverbial. Traditionnellement, le pantoun est un quatrain fait pour être énoncé, échangé, récité, chanté, dansé au gré des circonstances de la vie quotidienne (déclarations d’amour, de rupture, railleries, allusions, mariages…).
Deux passionnés
passionnants
Georges Voisset, universitaire, écrivain, traducteur et essayiste né en 1948. Il a longuement séjourné en Asie comme enseignant de français et directeur d’instituts culturels, dans le cadre des Affaires étrangères (Singapour, Japon, Indonésie). Il a contribué par ses traductions et travaux à révéler au public francophone le prodigieux réservoir poétique dormant de l’archipel malais-indonésien. Son recueil Sonorités pour adoucir le souci fait partie de la collection UNESCO des œuvres représentatives de l’humanité. Il est aujourd’hui considéré comme l’un des spécialistes du pantoun, qu’il pratique depuis des décennies, et président de Pantun Sayang, l’Association Française du Pantoun.
Né en
1980, Jérôme Bouchaud est auteur, traducteur et
éditeur. Passionné d’Asie et de littérature, il s’emploie à
tisser des liens sensibles entre ses voyages, ses rencontres et ses
lectures. Il est l’auteur de plusieurs guides de voyage, et
notamment de Malaisie - Traditions et Modernité en Asie du
Sud-Est (Éditions Olizane, 2010). Il est aussi le traducteur du
recueil de Robert Raymer, Trois Autres Malaisie (Éditions
Gope, 2011) et le fondateur des éditions Jentayu,
une maison dédiée à la mise en valeur d’écrivains et de formes
littéraires d’Asie peu connus sous nos latitudes. Il dirige
également le site . Lettres
de Malaisie et de sa revue Pantoun.
Une Poignée de Pierreries
Hugo écrivait en 1929 dans Les Orientales, en parlant du pantoum (par le hasard de la composition typographique) : « C'est une poignée de pierres précieuses que nous prenons au hasard et à la hâte dans la grande mine d'Orient. ».
Dans cette Poignée de
Pierreries, véritable première mondiale car jamais une
anthologie de pantouns écrits en une langue autre que celles de
l’Archipel malais-indonésien n’était encore parue à ce jour,
est regroupée une collection de plus de 400 textes choisis par
Jérôme Bouchaud et Georges Voisset, illustrés d’une dizaine de
peintures d’artistes malaisiens contemporains, ainsi que d’une
dizaine de calligraphies originales en jawi, la forme arabisée du
malais. Ces textes sont l’œuvre de 40 auteurs fidèles
contributeurs du site Lettres
de Malaisie mais aussi d'auteurs malais
traduits.
Ouvrage initiatique que
cette Poignée de Pierreries, par la présentation de Jérôme
Bouchaud et Georges Voisset, de la tradition du pantoun pour mieux
appréhender cette rencontre avec cette forme littéraire trop
méconnue.
L'imaginaire asiatique
est très présent dans cet ouvrage. Sans surprise, on retrouve les
thèmes classiques du rapport à la Terre, aux mondes végétal,
animal et minéral à l'occasion de pantouns amoureux,
Entre la terre noire et
les nuages gris
Une bande de ciel rose,
chaude, lumineuse et vivante
Entre son pantalon noir
et son pull gris
Une bande de peau
claire, chaude, lumineuse et vivante
Michel Betting
de pantouns d'humour,
Ah ! Le vase de
nuit chez grand-mère
tapi le jour vanté la
nuit !
Son œil fixe les petits
derrières...
Oh ! Le bruit que
faisait la pluie !
Marie-Dominique Crabières
pantouns nostalgiques,
mais aussi pantouns de sagesse.
La goutte ne fait pas
l'encre
C'est l'encre qui fait
la goutte
La beauté ne fait pas
l'amour
C'est l'amour qui fait
la beauté
Nisah Haron (traduit du
malais)
Effilocher un pull vert
Le long d'un fil
barbelé.
J'effiloche ton cœur
fier
Le long d'une vérité.
Cédric Landri
Enfin, cet ouvrage
propose au lecteur d'approfondir sa rencontre avec le pantoun et la
malaisie avec une riche bibliographie composée de références
françaises, malaisiennes et indonésiennes.
Jérôme Bouchaud et
Georges Voisset,
Une Poignée de
Pierreries. Collection de pantouns francophones,
Éditions Jentayu, 2014.
254 pages
18€
Commentaires
Enregistrer un commentaire